Язык Кипра

Греческий является официальным языком на Кипре, но по-английски здесь говорят практически повсеместно.

А´ЙИЯ – святая
А´ЙИОС – святой
KА´TO – внизу
ЛЕО´ФОРОС – проспект
ПАНА´ЙИЯ – Дева Мария
ПА´НО – наверху
ПЕ´ТРА – камень
ПЛАТИ´А – площадь
СТАУРО´С – Распятие

Произношение

ai – [е] как в английском «egg»
oi, ei, y – [и] как в английском «India»
ou – [у] как в английском «tour»
ch – [х] как в английском «home»
d — [ð] как в английском «there»

Названия топонимов приводятся согласно традиционной системе соответствий:
ЛЕФКОСИЯ = НИКОСИЯ, ЛЕМЕCОС = ЛИМАСОЛ, АММОХОСТОС = ФАМАГУСТА.

Ощутите красоту нашего языка!

Латинские / греческие
a: альфа
b: вита
g: гамма
d: дельта
e: эпсилон
z: зита
n: ита
0: фита
i: йота
k: каппа
l: ламда
m: ми
v: ни
3: кси
o: омикрон
p: пи
r: ро
s: сигма
t: таф
u: ипсилон
f: фи
x: хи
ps: пси
w: омега

‘: ударение (ставится над предыдущей буквой)
аканто’хирос: еж
а’ксонас: ось
ализа’вра: маленькая ящерка
а’нðрес: крестики-нолики, игра с камнями
анихта’ри: ключ
арðа’ки: маленький ирригационный канал
ари’ðа: сверло, бурав
асфа’лия: фитиль
ахре’ððи: прядильщик; инструмент для сматывания пряжи в нить
ахрие’ли: спаржа
б’арра: 1. деревянный брус; 2. восклицание, используемое, чтобы прогнать кого-либо
батари’я: 1. батарея; 2. автомобильный аккумулятор
бека’тца: вальдшнеп
бу’рбулас: навозный жук
вальви’ðа: клапан (в автомобиле или велосипеде)
вери’кокко: абрикосы
ви’тца: прут, хворостина
вре’: эй!.. эй ты!
гуе’лло: дурак, идиот ðе’ла: струны виолончели (обычно толстые)
ðибе’ðицо: 1. цистерна для полива; 2. депозит
ðи’кки: маленькая, похожая на пулию (см. пули’я) птица с оранжево-серым оперением
ðи’тци: очень тонкий
ðи’тциро: 1. голый; 2. очень бедный
е’тци: хорошо, правильно
икономи’а: экономия, бережливость
исба’сðра: 1. игральные карты; 2. карточная игра
ислаðи’р: вьючное седло
йе’рон: старик
йи’ро: цикл, поворачиваться
ка’вурас: 1. краб; 2. вывих
каки’сðес: национальное кипрское блюдо – соленые размолотые зеленые оливки
камикау’калла: верблюд
ками’ни: 1. печь для обжига, горн; 2. дымоход
кампакау’кална: гонг, колокол
канна’вис: гашиш
капе’лло: шляпа
капи’ра: тост (часто с маслом или маргарином)
каппа’рис: каперсовый куст; темно-зеленое растение, листья которого используют при приготовлении маринада.
каракакау’калкса: сорока
кара’олос: улитка
каро’тца: фаэтон, коляска, запрягаемая лошадьми
катцави’ðи: отвертка
кау’калиа: сухарь
кау’кало: каменистая почва
ке’рато: рожок для обуви
ки’линðрос: цилиндр
кири’а: госпожа
ко’ккинос: красный (часто по отношению к рыжеволосым)
колиа’нðро: кориандр
коли’мба: пруд, лужа
ко’лла: клей
ко’ллива: пшеница, варенная с миндалем, кунжутом, изюмом и гранатовыми зернами
колока’си: растение с большими листьями и съедобными (после приготовления) корнями
ко’нга: карточная игра
ко’ссифос: черный дрозд
куба’рос: близкий друг (мужчина)
кува’ри: клубок ниток
куллу’ри: бублик, круассан
кулу’ки: щенок
куманðари’я: сорт сладкого кипрского вина
ку’нос: глупый
кутуру’: 1. наобум; 2. рискованное дело
ла’ккос: яма, впадина
ламари’на: металлическая пластинка, лезвие
лапса’на: дикое съедобное растение с желтыми цветами
ласа’н: рассада
ле’ра: грязь, отбросы
ле’тца: жир, сало
ливе’ри: инструмент, используемый строителями в качестве рычага и лопаты
линхи’ри: ðдетская игра
ли’пазма: удобрение
ло’ððо: толстяк
лоло’с: глупец, дурак
лу’ви: французская фасоль
мавропу’ли: скворец, черная с белым птица
ма’нðра: загон
маниако’с: бешеный, безумный
ма’ннаму: бедняга! (выражение сочувствия)
ману’ламу: восклицание, выражающее удивление
маркиа’но: желтая пчела
ма’рмаро: мрамор
масти’ха: мастика
мела’то: недоваренный (яйцо всмятку)
ми’ксо: дерево, из плодов которого готовят птичий клей
миса’ро: ящерка (часто встречается в домах)
мистри’: мастерок
монопа’ти: тротуар
муке’нðро: плов из риса и зеленой чечевицы
муро’с: идиот, дурак
на’: вот!
охто’с: 1. естественное препятствие; 2. холмик; 3. чаща
паллика’ри (палликари’а): храбрец
паллу’ра: дикий колючий кустарник со съедобными плодами
панайа’му: восклицание «о боже»
па’нгос: прилавок
пани’а: маршрут охотников (часто при растяжении цепью)
па’но: на, над (на охоте часто говорят «паносу’» (над тобой), чтобы предупредить охотников о приближении птицы)
пантополи’он: продуктовый магазин
панто’фла: шлепки
папаву’ра: божья коровка
папу’тца: вид большого кактуса, колючий желтый плод этого кактуса
пара’понðи: обманщик, мошенник.
пара’поно: жалоба
парпаðу’са: ходунки (устройство на колесиках, помогающее маленьким детям ходить)
пасаðе’мво: соленые тыквенные семечки
пасте’лли: козинаки
пасти’тцио: печенье
патца’ли: вид ядовитой змеи
паху’ри: фляжка, фляга
пе’ло: глупый, сумасшедший
пе’нна: перо
перистиа’ни: 1. кувшин; 2. лимонад в виде порошка (перед употреблением надо развести водой)
петце’та: полотенце, губка, салфетка
пиатта’ка: плоский, широкий
пилаву’на: род выпечки с сыром и изюмом-кишмишем
пи’лья: сладкий желтоватый маринад
пири’лли: мраморные плиты
пиро’ху: пирожки
пиру’ни: вилка
писко’тто: бисквит
пи’тта: выпечка
понðо’покси: 1. коротышка; 2. маленькая лепешка с оливками
поти’ри: 1. маленький бокал; 2. коротышка
пули’: цыпленок
пули’я: маленькие перелетные птицы (из них готовится одно из блюд местной кухни)
пу’ллоðо: асферический
са’ккос: куртка, пальто
сакку’ла (саку’лли): сумка, мешок
сарамалла’хи: отходы, негодные вещи
сарка’: веник (метла из сухих веток)
се’кко: упавший замертво (дичь)
се’лла: седло (велосипедное)
сига’ сига’: медленно, едва-едва
сириби’лла: куриные экскременты
си’ро: бульдозер с ковшом
ске’тто: простой, неразбавленный (про кофе, еду и т. д.)
ски’ллос: собака
соли’нас: шланг
спа’нгос: шпагат
спано’с: безбородый
спи’рто: 1. спички; 2. алкоголь
ставро’с: крест
сте’кка: бильярдный кий
сто’кко: клей, удерживающий стекло в раме
сфи’нга: оса
трапе’зи: стол
три’филлон: трилистник (возможно, получил название из-за формы листьев)
ту’мбо: 1. быть опрокинутым; 2. столкнуться
фако’с: 1. фары, фонарик; 2. линза
фане’лла: свитер, вязаная одежда
фарсе’тта: специальный нож для кожи
фасари’а: 1. пустой разговор, бесполезная работа; 2. замешательство
фа’сса: пернатая дичь, похожая на голубя
фи’ра: восклицание при неумеренной трате чего-либо (денег, воды и т. д.)
форти’го: большой грузовик
фура’ðи: участок возле дома, огороженный забором
фура’ми: забор, окружающий фура’ðи (cм. фура’ðи)
хава’ра: известняк
хавхари’ð: дикий артишок
хали’на: индейка
халке’ус: кузнец
хама’ðаллас: глупый
хама’са: глупец
хамеле’онтðас: хамелеон
хана’и: верхний этаж двухэтажной постройки
хана’ра: мужлан
харако’кко: черный тмин (ароматическая приправа для хлеба и т. д.)
хара’нга: большое пространство
ха’рнабас: толстый, тучный
хасго’нðа: грубое выражение, означающее «заткнись»
хи’кси: сокол, ястреб
холо’с: 1. призрак; 2. дурак
хонна’ра: съедобный плод колючего растения (см. паллу’ра)
хо’нно: глинистая почва
хрисо’с: блондин
хулу’мбра: капуста с шарообразным кочаном
хулурутки’я: сладость из пастилы и виноградной патоки
ху’нна: жареный арахис
хунни’: короткий, невысокий
хурку’ðа (харку’ðа): большая ящерица
хурра’ðас: 1. старый, слабый; 2. старомодный
ху’сво: секира
цзива’ния: национальный кипрский спиртной напиток из винограда
цзилигу’рти: высказывание, обозначающее «заткнись»
цзу’к: кипрский спиртной напиток, похожий на зиванию (см. цзива’ния)
ци’хла: дрозд